Alcoolemia ou alcoolémia?
Os etimologistas indicam que, salvo muito poucas excepções/exceções, os termos terminados em -emia se devem pronunciar: ¦emía¦ e não ¦émia¦. Portanto, recomenda-se, por exemplo, hipocalemia (como anemia).
No entanto, há tendência da língua para esdruxulizar alguns destes termos. Daí, por exemplo, a pronúncia frequente/freqüente «alcoolémia» e não a correcta/correta alcoolemia (e já entrou na língua, vinda pelo latim, por exemplo, blasfémia, também do grego `blasphemía´). Estamos em presença de mais um caso de oposição entre os vernaculistas e os utentes da língua.
Recomendo que use a pronúncia habitual na sua comunidade culta, mas que, em qualquer dos casos, não ponha acento quando escrever a palavra.
Tanto o Dicionário da Porto Editora (português) como o «Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, Michaelis» (brasileiro) registam somente o vocábulo alcoolemia (de álcool+-emia).
Trata-se da presença de álcool no sangue.
Em alcoolemia, deu-se uma transferência da sílaba tónica. Enquanto álcool é palavra esdrúxula, alcoolemia é grave.
(retirado de http://ciberduvidas.sapo.pt/)
Mais, escreve alcoolémia no pc e dá erro...
Portanto: assim se FALA em bom português!
;) cheers
5 comentários:
Portanto, no Porto, onde também se diz "ontem falamos" em vez de "ontem falámos", não se pronuncia (e não pronúncia) o «e» aberto de alcoolémia. No resto do país, sim e a língua começa-se pela oralidade.
Venceremos.
Cheers mates
xD
o caso do falamos ou falámos é diferente...
e eu não digo alcoolEmia porque estou no porto...aliás, Porto é apenas local de passagem... eu digo alcoolEmia porque em todó Portugal se deve dizer assim....CORRECTAMENTE...
mas cheers na mesma...:)
e não se esqueçam, uma pessoa que não bebe álcool é abstemia
xD
Enviar um comentário